语言学对比分析,语言学对比分析PPT

admin 综合体育 2024-05-29 23 0

英汉委婉语对比分析【英汉对比分析在翻译中的运用】

运用英汉对比分析,了解两种语言的基本特征和差异,对翻译理论和实践都有很好的指导作用。本文以郭建中先生《中国人的家庭》译文为例,从词汇选择、句法差异和语篇结构三方面,说明了在翻译中运用英汉对比分析有助于获得理想的译文,达到“动态对等”。

不同的委婉语代表着不同的文化背景,同时也反映了所代表的文化和其他文化差异。而翻译的目的是在有着不同语言和不同文化背景的人们之间架起一座桥梁,以便进行一种跨语言,跨文化的思想交流活动,因此,英语委婉语的翻译强调把委婉语的内涵忠实的传递给读者以及听者。

表面上看,英语的委婉语比较直接,但充满逻辑;汉语的委婉语比较谦卑,有悲伤的意境。(一)建议从中外文化传统的差异着手来写。西洋社会,承认的是团体的界限、进入资格。在他们那里不是认清问题,是权利问题。而在中国确是客套话、攀关系、讲交情。

对比分析

对比分析法也称比较分析法,是把客观事物加以比较,以达到认识事物的本质和规律并做出正确的评价。对比分析法也称为“比较分析法”,是将客观事物加以比较,以达到认识事物的本质和规律,并做出正确的评价的分析方法。

对比例子 两个人在玫瑰园里摘玫瑰,一个看到的是玫瑰下棘手的刺,一个看到的是满园的红玫瑰。苏州园林与北京的园林不一样,极少使用彩绘。透过比较,容易突出被说明对象的特点。有的人过了一生,连一刻都不曾拥有;有的人仅仅过了一刻,已经是生命的永恒。

对比分析法是把客观事物加以比较,以达到认识事物的本质和规律并做出正确的评价。对比分析法也称比较分析法,通常是把两个相互联系的指标数据进行比较,从数量上展示和说明研究对象规模的大小,水平的高低,速度的快慢,以及各种关系是否协调。

概念:把两种语言进行对比,从而确定其中的相同点和不同点。目的是为了预测母语对第二语言的学习可能造成的影响,即 第二语言学习者受母语干扰可能会出现的错误,从而确定教学中的 难点和重点,采取相应的预防性措施。

对比分析是应用性的对比研究,特指外语教学中对语言难点进行分析的一种分析方法,即运用语言对比的方法来预测哪些语言现象会在外语学习中对学生造成困难, 困难的程度如何;对学生已经出现的理论加以分析和解释。因此,它是以一种语言对比分析为基础的外语教学的理论和方法。

什么是对外汉语教学中的对比分析假说

对比分析假说的含义是:对比分析是应用性的相比研究,特别是指外语教学之中对措辞难点来分析的一种很有效地分析方法,即运用对比分析的方式来找出哪些语言征象会在外语习得中对大家造成障碍或是影响,困难的程度又如何;对学生已经存在的理论加以解释和分析。

自觉对比法是前苏联在20世纪30—50年代正统的外语教学法,是主张通过母语与目的语的翻译和结构对比,自觉掌握目的语的一种教学方法。它以直接法为对立面,客观上成了语法翻译法的继承和发展。

拉多博士的研究生涯中,对比分析假说是他不可或缺的理论基石。他深信,通过对比不同语言或语言环境中的语言现象,可以揭示语言习得和使用中的关键规律。他的理论强调,对比分析可以帮助我们理解为何学习者在学习新语言时会遇到特定困难,以及如何更有效地教授和学习。

对比分析的理论基础是什么

对比分析的理论基础是结构主义语言学 扩展知识:结构主义语言学内部分类 布拉格音位学派:又称“结构—功能学派”或“功能学派”,主要研究语音学(以音位学为主)。其先驱者是马太修斯,成员主要有雅科布逊、特鲁别茨柯伊、哈弗阿奈克等。成立于1926年,活动中心在布拉格语言学会。

对比分析的理论基础是结构主义语言学 扩展知识:结构主义语言学或称结构语言学,是指20世纪以费尔迪南德索绪尔的语言学理论为代表以及受这种理论影响而进行的语言理论研究。1916年,索绪尔的《普通语言学教程》出版,标志着结构主义语言学的诞生,其反对对语言现象进行孤立的分析,主张系统的研究。

难点和重点,采取相应的预防性措施。对比分析的理论基础:语言学基础:布龙菲尔德的结构主义语言学 心理学基础:行为主义心理学。理论前提:A 各种语言之间有着许多相似之处,也有许多不同点;B 各种语言之间的异同点都是可以描述的;C 各种语言之间的异同点是学习者在第二语言学习中产 生迁移的根源。

对外汉语与汉语言文学的区别

另外,这三个专业在培养目标、培养方式、学习年限、招生人数等方面也有不同。汉语言文学专业是学术型硕士,以学术研究为导向,培养时长是三年,招生人数较少,竞争压力较大。对外汉语专业也是学术型硕士,但部分高校已经将其划并至汉语国际教育专业或语言学及应用语言学专业中。

汉语言文学是专门研究汉语言的起源、发展及文学发展、流派、思潮等领域的科学,即专门研究与汉语言文学相关知识的科学,是往纵深领域进行的。而对外汉语是对中国以外的人进行推广的。它是世界一体化的形势下的结果。研究与推广是两者的本质区别。

对外汉语与汉语言文学的侧重点不一样,汉语言文学主要培养具备一定的文艺理论素养和系统的汉语言文学知识,能在新闻文艺出版部门、高校、科研机构和机关企事业单位从事文学评论、汉语言文学教学与研究工作,以及文化、宣传方面的实际工作的汉语言文学高级专门人才。

首先,汉语言文学和对外汉语是两个不同的专业。汉语言文学就是我们俗称的中文系,一般毕业后也就是中文老师或者记者什么的。而对外汉语是一门新兴的专业,随着中国在世界上的影响越来越大,名气越来越高,很多外国人都在学习中文,在韩国还有一所孔子学院,就是专门学习中文的地方。

汉语言文学专业:师范类的汉语言文学最好的就业方向无疑就是当语文老师了,课程安排中有语文教育等课程就体现了这一点。如果不是(我没遇见过,大多都是师范类的),那可以将就业方向转向对外汉语(就是教来外学汉语)、文秘、新闻记者或编辑、广告策划、作家等。

语言学中的比较分析法主要包括什么?

1、直接成分分析法又叫“层次分析法”、“框式图解法”。由于它经常是一分为二分析出两个直接成分,所以也有人叫它“二分法”。这种分析方法来源于美国的结构主义语言学。

2、比较分析法就是通过对教学内容的相同点、不同点的对比,通过对客观事物的去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里的改造制作,客观、全面、深刻地认识事物的方法。

3、心理学基础:行为主义心理学。理论前提:A 各种语言之间有着许多相似之处,也有许多不同点;B 各种语言之间的异同点都是可以描述的;C 各种语言之间的异同点是学习者在第二语言学习中产 生迁移的根源。

评论